【海外の反応】
■一人暮らしだから、洗面用具が足りているか、必要なものが足りているかを確認してるだけじゃね。
↑日本ではどうかわからないが、韓国では新築祝いにトイレットペーパーが定番なんだ。それと洗濯洗剤もね。
■かわいい!うちの近所もこんな感じだったらいいなぁ・・・
■"I'm stuffed and toilet paper"新たな個人的なミームが爆誕。
↑どういう意味なのか、すごく知りたいw
■英語はあまり上手ではないけれど、字は見ていて気持ちがいい。
■今すぐ日本語を勉強して、この人と一緒にランチをしたほうがいいよ。
■ひどく混乱してるけど、人懐っこそうな人だなぁ。
■俺より字が上手いのだが。
■日本に引っ越したくなっちゃうよ。
■トモダチ作戦!!
■日本人は全体的に私がこれまで出会った中で最も親切で誠実な人達だよ。
■日本に5年近く住んでいたが、これをみて日本がとても懐かしくなった。日本は素晴らしい場所だ。
■まったくもって愛らしい。ご近所さんになりたいよ。
■ラテン語のアルファベットは普段あまり使わないだろうし、素晴らしい筆跡だよ。
■「食料とトイレットペーパーがあります。必要ですか?」こう言いたかったんじゃね。
■だから日本が好きなんだよ。彼らはとても礼儀正しいんだ。
■クールだ。"I'm stuffed and toilet paper"の意味がまだわからないけど。
■「イエス/ノー」はとても優しいね。もう対話のきっかけを作ろうとしてるじゃん。たとえそれが海軍のことだとしても。
■ヒロシを全力で守れ、彼は最高だ。
■離婚して一人暮らしの悲しいパンダの雰囲気を感じた。
■この人とコミュニケーションするために、日本語を勉強してみたいね。
↑ヒロシの書く英語はうまいのに、なぜ日本語を学ぶのか?
↑彼の母国語で海軍があるかどうか聞いてくれ。イエスかノーか?
■いい人であることは、どの言語にも通じる。
■"do you have navy" は"you have any"の意味だったのでは?トイレットペーパーをたくさん持っているのは明らかだしね。
■誰もがこれくらい努力して人を迎え入れたら、世の中はもっと良くなるのにね。
引用元
https://www.reddit.com/r/MadeMeSmile/comments/whqbcf/wholesome_neighbor/