【海外】「本当にレストランなの?」イタリアにある卑猥な名前の和食レストランが話題に
スポンサーリンク

A Japanese restaurant in Italy. Manko means vagina in Japanese.
byu/Aki008035 infacepalm




【海外の反応】

 

■当ててみようか...シーフードが食べられるんだろう?

 

 

■レストランではないのかもしれない......。

 

 

■以前、そこで食べたことがあるんだけど、なんだかちょっと生臭かったよ。

 

 

■意図的にやっているような気がするんだが。

 

 

■この街で最高のシーフードレストランだよ。

 

 

■お客様...刺身を舐めてはいけませんよ。

 

 

■おそらくシーフード専門店なのだろう。

 

 

↑寿司レストランだよ!

 

 

↑ああ、生ものか、なんてぴったりなんだ。

 

 

■サンフランシスコに 「シャブ 」という店があるんだが、これは俗語でド〇ッグを意味する。

 

 

■これほど食欲をそそるものはないんじゃないかな。

 

 

■Panoche Innの隣に支店を出すべきだ。

 

 

■ちなみにこの単語はドイツ語で欠陥や欠点を意味する言葉でもある。

 

 

■美味しそうな響きだな。

 

 

■日本のホンダがホンダ・ジャズをホンダ・フィッタとして発売しようとしていたのだが、これはノルウェー語で女性器を意味するんだ。

 

 

■高いのかい?

 

 

■ラスベガスのニューヨーク・ニューヨーク・ホテルに「Chin-Chin」という名前の男性版の寿司レストランがある、たしかあったはず。

 

 

■まあ、正確に言えば食べることができるんだろうけど。

 

 

■じゃあ、僕は二つね!

 

 

■メニューに占める魚の割合ってどれくらいなんだろう?

 

 

■HENTAIがこの言葉の意味を僕に教えたくれたのが残念だ。

 

 

■外国にあるエキゾチックなレストランは、とんでもない名前をつけていることが多い。イタリア語でホモセクシャルの蔑称である 「Rottinculo 」という名前のイタリアンレストランを海外で見たことがある。

 

 

■もし実際にこれを見たら大笑いするだろうから、感謝したい。

 




海外の反応ランキング

引用元
https://00m.in/zsZQN,https://00m.in/FxLzN

スポンサーリンク
おすすめの記事